AMIRAL:
Made solely from the press wines of exceptional vintages, the Cuvée Amiral wines are aged for more than 24 months months in oak casks that were previously used for 2/3 wines. Ready to drink, they age well and can be kept for 10 to 15 years.
Les vins de la cuvée Amiral sont élaborés uniquement à partir des vins de presse des millésimes d’exception. Le premier millésime est le 2009. Ces font l’objet d’un élevage en fûts de chêne de 2 vins en moyenne (durée de l’élevage 24 en moyenne), avec changement de barrique au bout de 12 mois. Cet élevage permet de conjuguer puissance, élegance et longueur avec des tannins déjà fondus, qui annoncent de grands vins de garde.
Made solely from the press wines of exceptional vintages, the Cuvée Amiral wines are aged for more than 24 months months in oak casks that were previously used for 2/3 wines. Ready to drink, they age well and can be kept for 10 to 15 years.
Les vins de la cuvée Amiral sont élaborés uniquement à partir des vins de presse des millésimes d’exception. Le premier millésime est le 2009. Ces font l’objet d’un élevage en fûts de chêne de 2 vins en moyenne (durée de l’élevage 24 en moyenne), avec changement de barrique au bout de 12 mois. Cet élevage permet de conjuguer puissance, élegance et longueur avec des tannins déjà fondus, qui annoncent de grands vins de garde.
L'ÉPÉE:
L'Épée red wines are matured between 15 to 18 months in oak casks that were used for 2/3 wines. Ready to drink, they age well and can be kept 5 to 10 years.
Les vins de la cuvée l'Épée font l’objet d’un élevage en fûts de chêne de 2 vins en moyenne (durée de l’élevage 18 mois en moyenne), qui leur donne une puissance et une longueur n’excluant ni la rondeur ni le fruit, ainsi qu’une note boisé délicate et bien fondue.
L'Épée red wines are matured between 15 to 18 months in oak casks that were used for 2/3 wines. Ready to drink, they age well and can be kept 5 to 10 years.
Les vins de la cuvée l'Épée font l’objet d’un élevage en fûts de chêne de 2 vins en moyenne (durée de l’élevage 18 mois en moyenne), qui leur donne une puissance et une longueur n’excluant ni la rondeur ni le fruit, ainsi qu’une note boisé délicate et bien fondue.
LES GEORGES:
Les Georges wines are all about the freshness and flavour of the aromas. These summer wines elaborated from the "vin de goutte" (free run juice) are matured up to 6 months in stainless steel tanks. These wines are good to drink now but can be kept 3 to 5 years.
La cuvée Les Georges propose des vins printaniers, sur le fruit, très aromatiques, qui offrent une belle fraicheur en bouche.
Les Georges wines are all about the freshness and flavour of the aromas. These summer wines elaborated from the "vin de goutte" (free run juice) are matured up to 6 months in stainless steel tanks. These wines are good to drink now but can be kept 3 to 5 years.
La cuvée Les Georges propose des vins printaniers, sur le fruit, très aromatiques, qui offrent une belle fraicheur en bouche.
LE CLOS: CHENIN BLANC:
2013 saw the release of our first Chenin vintage. The grapes were hand picked from a plot planted in 2010. Fermented and aged in used oak casks, it shows how much the terroir of Château du Petit Thouars is suited to make Chenin wines worth noticing. Will keep at least three years.
Ce deuxième millésime de Chenin est une réussite pour le Château du Petit Thouars et confirme le potentiel et le style du terroir où les vignes furent plantées en 2010 et 2011. Agriculture raisonnée. Récoltée à la main.
2013 saw the release of our first Chenin vintage. The grapes were hand picked from a plot planted in 2010. Fermented and aged in used oak casks, it shows how much the terroir of Château du Petit Thouars is suited to make Chenin wines worth noticing. Will keep at least three years.
Ce deuxième millésime de Chenin est une réussite pour le Château du Petit Thouars et confirme le potentiel et le style du terroir où les vignes furent plantées en 2010 et 2011. Agriculture raisonnée. Récoltée à la main.
LES FOUX (SPARKING WINE/VIN PÉTILLANT):
These “blanc de noir” sparkling wines are made from our Cabernet Franc grapes following the traditional champagne method. They are then horizontally laid to age.
Ces vin pétillant sont élaborés à partir des raisins du cabernet franc du Château du Petit Thouars. Après transformation selon la méthode traditionnelle, ils restent ensuite sur lattes.
These “blanc de noir” sparkling wines are made from our Cabernet Franc grapes following the traditional champagne method. They are then horizontally laid to age.
Ces vin pétillant sont élaborés à partir des raisins du cabernet franc du Château du Petit Thouars. Après transformation selon la méthode traditionnelle, ils restent ensuite sur lattes.